US archbishop explains use of new translation outside of Mass
By Michelle Bauman
Facebook Twitter Google+ Pinterest Addthis

.- Archbishop Gregory M. Aymond of New Orleans, head of the U.S. bishop's committee on divine worship, clarified how the new translation of the Roman Missal should be used in services and rites outside of the Mass.

Archbishop Aymond answered questions about the new missal at the U.S. bishops' conference's fall general assembly, held in Baltimore Nov. 14-16.

The new English translation of the Third Edition of Roman Missal will be used in the U.S. beginning on Nov. 27, the first Sunday of Advent.

Archbishop Aymond explained to fellow bishops that his committee worked with the Vatican’s Congregation for Divine Worship to determine certain instances where the material from the new Roman Missal should be adapted to other rites.

In all Church rites, sacraments and praise services, the response to the greeting “The Lord be with you” will consistently be “And with your spirit,” he said.

He also explained that the penitential prayer—known in Latin as the Confiteor—which begins “I confess to Almighty God,” should follow the new translation whether it is prayed in the Mass or anywhere else.

In addition, a deacon’s request for a blessing from a priest before proclaiming the Gospel should use the new translation, even if done outside of Mass, he said.

As for the blessing of the water in the baptismal rite, the archbishop noted that there are three options—two abbreviated forms of the rite and one longer one. The long form matches the blessing of the water at the Easter Vigil, and when that form is chosen, it should use the new translation. 

Archbishop Aymond also said that the new translation should be used for the Ecce Agnus Dei, which begins “Behold the Lamb of God”—whether it is done at Mass or as part of a communion service—as well as the dismissal at the end of praise services, blessings for nuptial ceremonies outside of Mass and funeral ceremonies.

For the Liturgy of the Hours, the prayers before the epistle can still be used, although the new one found in the Roman Missal will also be acceptable, he added.

The archbishop explained that while the old translation should no longer be used, pastoral practice will allow for flexibility in extraordinary circumstances, such as when Communion is brought to an elderly person who may not be aware of the changes.

Ads by AdsLiveMedia(What's this?)

* The number of messages that can be online is limited. CNA reserves the right to edit messages for content and tone. Comments and opinions expressed by users do not necessarily reflect the opinions or beliefs of CNA. CNA will not publish comments with abusive language, insults or links to other pages


Ads by Google (What's this?)
Ads by Google

Featured Videos

Cardinal Luis Tagle to Pope Francis
Cardinal Luis Tagle to Pope Francis
Pope Francis in the Philippines: Manila Welcomes the Pope
Pope Francis in Sri Lanka: Highlights
Pope Francis in Sri Lanka: Interview with Cardinal Ranjith
Pope Francis in SriLanka: Inter-religious Faith Meeting
Little Sisters of the Poor press conference in Denver
Family thrilled to see Pope Francis in Istanbul
Syrian Refugee, Sara, 14, Before Meeting Pope
Ebola orphans thousands of children in West Africa
One year after Haiyan: Philippines rebuilds homes, lives
An Indian contribution to the Vatican's Synod on the Family
Christ Cathedral CNA video Sept 2014
Alejandro Bermudez of CNA accepts ice bucket challenge
'The Real Albania,' remembering those who fled
Pope Francis in Albania, "one of the most important visits of the post-communist era in Albania"
Pope Francis greets paralyzed man who risked all to see him
Franciscans on the banks of the Tiber in Rome, working for the New Evangelization
Pilgrimage from Czech Republic to Assisi and Rome for intentions
Testimony of young Indian who met Pope in Korea
Preparations of the Closing Mass of 6th Asian Youth Day

Catholic Daily

Gospel of the Day

Mk 4:1-20


Daily Readings

Saint of the Day

St. Romuald »


Homily of the Day

Mk 4:1-20