This hymn of praise can be traced back to the first centuries of Christendom. During the Middle Ages it was ascribed to Saints Ambrose and Augustine. It has also been attributed to bishop Nicetas of Remesiana. Since the sixth century, it has been recited as part of the Divine Office.
1. We praise you, O God,
2. You, the Father everlasting,
3. To you all the angels,
4. To you the cherubim and seraphim
5. Holy, holy, holy,
6. Full are the heavens
7. You, the glorious
8. You, the admirable
9. You, the whiterobed army
10. You, the holy Church
11. The Father
12. Your adorable, true,
13. And the Holy Spirit
14. You, O Christ,
15. You are the everlasting
you did not disdain the Virgin's womb.
17. Having overcome the sting of death,
18. You sit at the right hand of God,
19. You, we believe,
20. We beseech you, therefore, to help your servants
21. Make them to be numbered with your saints
22. O Lord, save your people, and bless your inheritance.
23. And govern them,
24. Day by day
25. And we praise your name for ever;
26. Vouchsafe, O Lord, this day,
27. Have mercy on us, O Lord;
28. Let your mercy, O Lord, be upon us;
29. In you, O Lord, have I trusted:
1. Te Deum laudámus:
2. Te ætérnum Patrem, *
3. Tibi omnes ángeli, *
4. Tibi chérubim et séraphim *
5. Sanctus, * Sanctus, * Sanctus *
6. Pleni sunt cæli et terra *
7. Te gloriósus *
8. Te prophetárum *
9. Te mártyrum candidátus *
10. Te per orbem terrárum*
11. Patrem *
12. Venerándum tuum verum *
13. Sanctum quoque *
14. Tu rex glóriæ, *
15. Tu Patris *
16. Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem, *
17. Tu, devícto mortis acúleo, *
18. Tu ad déxteram Dei sedes *
19. Iudex credéris *
20. Te ergo quaésumus, tuis fámulis súbveni, *
22. Salvum fac pópulum tuum, Dómine, *
23. Et rege eos, *
24. Per síngulos dies *
25. et laudámus nomen tuum in saéculum, *
26. Dignáre, Dómine, die isto *
27. Miserére nostri, Dómine, *
28. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, *
29. In te, Dómine, sperávi: *
V. Blessed are you, O Lord, the God of our fathers.
R. And worthy to be praised, and glorified for ever.
V. Let us bless the Father, and the Son, with the Holy Spirit.
R. Let us praise and exalt him for ever.
V. Blessed are you, O Lord, in the firmament of heaven.
R. And worthy of praise, and glorious, and exalted above all for ever.
V. Bless the Lord, O my soul.
R. And forget not all his benefits.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come to you.
V. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum.
V. The Lord be with you.
Let us pray.
O God, of your mercies there is no number, and of your goodness the treasure is infinite; we render thanks to your most gracious majesty for the gifts you have bestowed upon us, evermore imploring your clemency that as you grant the petitions of them that ask you, you may never forsake them, but may prepare them for the rewards to come.
O God, who have taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant us, by the same Spirit, to relish what is right, and evermore to rejoice in his consolation.
O God, who suffer none that hope in you to be afflicted overmuch, but listens graciously to their prayers, we render you thanks, because you have received our supplications and vows; and we most humbly beseech you that we may evermore be protected from all adversities. Through Christ our Lord.R. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
Deus, cuius misericórdiæ non est númerus, et bonitátis infinítus est thesáurus: piíssimæ Maiestáti tuæ pro collátis donis grátias ágimus, tuam semper cleméntiam exorántes; ut, qui peténtibus postuláta concédis, eósdem non déserens, ad praémia futúra dispónas.
Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti: da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de eius semper consolatióne gaudére.