Te Deum

This hymn of praise can be traced back to the first centuries of Christendom. During the Middle Ages it was ascribed to Saints Ambrose and Augustine. It has also been attributed to bishop Nicetas of Remesiana. Since the sixth century, it has been recited as part of the Divine Office.

1.  We praise you, O God,
we acknowledge you to be the Lord.

2.  You, the Father everlasting,
all the earth does worship.

3.  To you all the angels,
to you the heavens, and all the powers,

4.  To you the cherubim and seraphim
cry out without ceasing:

5.  Holy, holy, holy,
Lord God of hosts.

6.  Full are the heavens
and the earth of the majesty of your glory.

7.  You, the glorious         
choir of the apostles,

8.  You, the admirable
company of the pro­phets,

9.  You, the white­robed army
of martyrs do praise.

10. You, the holy Church
throughout the world confess:

11. The Father
of incomprehensible majesty;

12. Your adorable, true,
and only Son,

13. And the Holy Spirit
the Paraclete.

14. You, O Christ,
are the King of glory.

15. You are the everlasting
Son of the Father.

16. Having taken upon yourself to deliver man,
you did not disdain the Virgin's womb.

17. Having overcome the sting of death,
you have opened to believers
      the kingdom of heaven.

18. You sit at the right hand of God,
in the glory of the Father.

19. You, we believe,
are the Judge to come.

20. We beseech you, therefore, to help your servants
whom you have redeemed
      with your precious blood.

21. Make them to be numbered with your saints
in glory everlasting.

22. O Lord, save your peo­ple, and bless your inheritance.  

23. And govern them,
and exalt them for ever.

24. Day by day
we bless you.

25. And we praise your name for ever;
yes, for ever and ever.

26. Vouchsafe, O Lord, this day,
to keep us without sin.

27. Have mercy on us, O Lord;
have mercy on us.

28. Let your mercy, O Lord, be upon us;
as we have trusted in you.

29. In you, O Lord, have I trusted:
let me not be confounded for ever. 

1.  Te Deum laudámus: 
te Dóminum confitémur.

2.  Te ætérnum Patrem, *
omnis terra venerátur.

3.  Tibi omnes ángeli, *
tibi cæli et univérsæ potestátes:

4.  Tibi chérubim et séraphim *
incessábili voce proclámant:

5.  Sanctus, * Sanctus, * Sanctus *
Dóminus Deus Sábaoth.

6.  Pleni sunt cæli et terra *
maiestátis glóriæ tuæ.

7.  Te gloriósus *
Apostolórum chorus:

8.  Te prophetárum *
laudábilis númerus:      

9.  Te mártyrum candidátus *
laudat exércitus.

10. Te per orbem terrárum*
sancta confitétur Ecclésia,

11. Patrem *
imménsæ maiestátis;

12. Venerándum tuum verum *
et únicum Fílium;

13. Sanctum quoque *
Paráclitum Spíritum.

14. Tu rex glóriæ, *

15. Tu Patris *
sempitérnus es Fílius.

16. Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem, *
non horruísti Vírginis úterum.

17. Tu, devícto mortis acúleo, *
aperuísti credéntibus
      regna cælórum.       

18. Tu ad déxteram Dei sedes *
in glória Patris.

19. Iudex credéris *
esse ventúrus.

20. Te ergo quaésumus, tuis fámulis súbveni, *
quos pretióso sánguine redemísti.

21. Ætérna fac cum sanctis tuis *
in glória numerári. 

22. Salvum fac pópulum tuum, Dómine, *
et bénedic hereditáti tuæ.

23. Et rege eos, *
et extólle illos usque in ætérnum.

24. Per síngulos dies *
benedícimus te;

25. et laudámus nomen tuum in saéculum, *
et in saéculum saéculi.

26. Dignáre, Dómine, die isto *
sine peccáto nos custodíre.

27. Miserére nostri, Dómine, *
miserére nostri.

28. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, *
quemád­modum sperávimus in te.

29. In te, Dómine, sperávi: *
non confúndar in ætérnum.

V.  Blessed are you, O Lord, the God of our fathers.
R.  And worthy to be praised, and glorified for ever.               
V.  Let us bless the Father, and the Son, with the Holy Spirit.
R. Let us praise and exalt him for ever.
V.  Blessed are you, O Lord, in the firmament of heaven.
R.  And worthy of praise, and glorious, and exalted above all for ever.
V.  Bless the Lord, O my soul.
R.  And forget not all his benefits.
V.  O Lord, hear my pray­er.
R.  And let my cry come to you.


V.   Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum.
R.   Et laudábilis, et gloriósus et superexaltátus in saécula.
V.   Benedicámus Patrem, et Fílium cum Sancto Spíritu.
R.  Laudémus, et superexaltémus eum in saécula.
V.   Benedíctus es, Dómine, in firmaménto cæli.             
R.   Et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in saécula.
V.   Bénedic, ánima mea, Dómino.
R.   Et noli oblivísci omnes retributiónes eius.
V.   Dómine, exáudi oratiónem meam.
R.  Et clamor meus ad te véniat. 


Priests add:

V.  The Lord be with you.
R.  And also with you.

Let us pray.

O God, of your mercies there is no number, and of your goodness the treasure is infinite; we render thanks to your most gracious majesty for the gifts you have bestowed upon us, evermore imploring your clemency that as you grant the petitions of them that ask you, you may never forsake them, but may prepare them for the rewards to come.

O God, who have taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant us, by the same Spirit, to relish what is right, and evermore to rejoice in his consolation.

O God, who suffer none that hope in you to be afflicted overmuch, but listens graciously to their prayers, we render you thanks, because you have received our supplications and vows; and we most humbly beseech you that we may evermore be protected from all adversities. Through Christ our Lord.

R.   Amen. 
Sacerdotes addunt:

V.  Dóminus vobíscum.
R.  Et cum spíritu tuo.


Deus, cuius misericórdiæ non est númerus, et bonitátis infi­nítus est thesáurus: piíssimæ Maiestáti tuæ pro collátis do­nis grátias ágimus, tuam semper cleméntiam exorántes; ut, qui peténtibus postuláta concédis, eósdem non déserens, ad praémia futúra dispónas.         


Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuí­sti: da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de eius semper consolatióne gaudére.           
Deus, qui néminem in te sperántem nímium afflígi per­míttis, sed pium précibus præstas audítum: pro postula­tiónibus nostris, votísque suscéptis grátias ágimus, te piíssi­me deprecántes; ut a cunctis semper muniámur advér­sis. Per Christum Dóminum nostrum.                      

R.   Amen.


Ads by Google
(What's this?)


Ads by Google (What's this?)
Ads by Google

Featured Videos

Cardinal Luis Tagle to Pope Francis
Cardinal Luis Tagle to Pope Francis
Pope Francis in the Philippines: Manila Welcomes the Pope
Pope Francis in Sri Lanka: Highlights
Pope Francis in Sri Lanka: Interview with Cardinal Ranjith
Pope Francis in SriLanka: Inter-religious Faith Meeting
Little Sisters of the Poor press conference in Denver
Family thrilled to see Pope Francis in Istanbul
Syrian Refugee, Sara, 14, Before Meeting Pope
Ebola orphans thousands of children in West Africa
One year after Haiyan: Philippines rebuilds homes, lives
An Indian contribution to the Vatican's Synod on the Family
Christ Cathedral CNA video Sept 2014
Alejandro Bermudez of CNA accepts ice bucket challenge
'The Real Albania,' remembering those who fled
Pope Francis in Albania, "one of the most important visits of the post-communist era in Albania"
Pope Francis greets paralyzed man who risked all to see him
Franciscans on the banks of the Tiber in Rome, working for the New Evangelization
Pilgrimage from Czech Republic to Assisi and Rome for intentions
Testimony of young Indian who met Pope in Korea
Preparations of the Closing Mass of 6th Asian Youth Day

Liturgical Calendar

January 25, 2015

Third Sunday in Ordinary Time

All readings:
Today »
This year »

Catholic Daily

Gospel of the Day

Mk 1:14-20


Daily Readings

Saint of the Day

St. Romuald »


Homily of the Day

Mk 1:14-20

Text only

Follow us: