At the Cross her Station Keeping

At the cross, her station keep­ing,
stood the mournful mother weeping,
close to Jesus to the last.

Through her heart, his sorrow sharing,
all his bitter anguish bearing,
now at length the sword had passed.

Oh, how sad and sore dis­tressed
was that mother highly blessed
of the sole begotten One!

Christ above in torment hangs,
she beneath beholds the pangs
of her dying, glori­ous Son.

Is there one who would not weep,
whelmed in miseries so deep,
Christ's dear mother to behold?

Can the human heart refrain
from partaking in her pain,
in that mother's pain untold?

Bruised, derided, cursed, de­filed,
she beheld her tender Child,
all with bloody scourges rent.

For the sins of his own nation
saw him hang in desolation
till his spirit forth he sent.

O sweet mother! font of love,
touch my spirit from above,
make my heart with yours ac­cord.

Make me feel as you have felt;
make my soul to glow and melt
with the love of Christ, my Lord.

Stabat Mater dolorósa
Iuxta crucem lacrimósa,
Dum pendébat Fílius.

Cuius ánimam geméntem,
Contristátam et doléntem,
Pertransívit gládius.

O quam tristis et afflícta
Fuit illa Benedícta
Mater Unigéniti!

Quæ mærébat, et dolébat,
Pia Mater, dum vidébat
Nati pœnas ínclyti.

Quis est homo, qui non fleret,
Matrem Christi si vidéret
In tanto supplício?

Quis non posset contristári,
Christi Matrem contemplári
Doléntem cum Fílio?

Pro peccátis suæ gentis
Vidit Iesum in torméntis,
Et flagéllis súbditum.

Vidit suum dulcem natum
Moriéndo desolátum,
Dum emísit spíritum.

Eia Mater, fons amóris,
Me sentíre vim dolóris
Fac, ut tecum lúgeam.

Fac, ut árdeat cor meum
In amándo Christum Deum,
Ut sibi compláceam. 

Holy mother, pierce me through,
in my heart each wound renew
of my Savior crucified.

Let me share with you his pain,
who for all our sins was slain,
who for me in torments died.

Let me mingle tears with you,
mourning him who mourned for me,
all the days that I may live .

By the cross with you to stay,
there with you to weep and pray,
is all I ask of you to give.

Virgin of all virgins blest!
Listen to my fond request:
let me share your grief divine.

Let me to my latest breath,
in my body bear the death
of that dying Son of yours.

Wounded with his every wound,
steep my soul till it has swooned
in his very blood away.

Be to me, O Virgin, nigh,
lest in flames I burn and die,
in his awful judgment day.

Christ, when you shall call me hence,
be your mother my defense,
be your cross my victory.

While my body here decays,
may my soul your goodness praise,
safe in heaven eter­nally.
Amen. (Easter Time: Alleluia.) 

Sancta Mater, istud agas,
Crucifíxi fige plagas
Cordi meo válide.

Tui nati vulneráti,
Tam dignáti pro me pati,
Pœnas mecum dívide.

Fac me tecum pie flere,
Crucifíxo condolére,
Donec ego víxero.

Iuxta crucem tecum stare,
Et me tibi sociáre
In planctu desídero.

Virgo vírginum præclára,
Mihi iam non sis amára:
Fac me tecum plángere.

Fac, ut portem Christi mortem,
Passiónis fac consórtem,
Et plagas recólere.

Fac me plagis vulnerári,
Fac me cruce inebriári,
Et cruóre Fílii.

Flammis urar ne succénsus,
Per te, Virgo, sim defénsus
In die iudícii.

Christe, cum sit hinc exíre,
Da per Matrem me veníre
Ad palmam victóriæ.

Quando corpus moriétur,
Fac, ut ánimæ donétur
Paradísi glória.
Amen. (T. P. Allelúia.)